?

Log in

No account? Create an account
1

АДХА ИСМАИЛА ИЛИ АКЕДА ИЦХАКА?

АДХА ИСМАИЛА ИЛИ АКЕДА ИЦХАКА?

Полемика между А. Али-заде (Абдулла Али) и Г. Кардиналовым (Львовом), гидом категории "Религия и религиозные организации" каталога Сусанин
http://www.susanin.com/thema.phtml
(Полемика состоялась на форуме "Круглый стол в Таверне Еретиков" (http://www.heretics.com/tavern/index.htm) с 15 июня по 21 июня 1999 года)

Г. КАРДИНАЛОВ:

Исходя из любезной просьбы уважаемого Абдуллы, я начинаю новый тред по SUBJ. Еврейская версия этого события (называемого в иудаизме АКИДА -связывание или АКИДАТ ИЦХАК - связывание Ицхака) гласит, что праотец Авраам должен был принести в жертву своего сына Ицхака. Мусульманская версия говорит о том, что этим сыном был Ишмаэль. Мне не известно, почему мусульмане придерживаются такой версии т.к. в Коране (насколько я знаю) сын по имени не назван (а эта тема затронута в стихах Корана 37, 100-106).

Поэтому я считаю, что здесь мы имеел дело с очевидным примером толкования Корана.

Если уважаемые еретики читали тред "О жестокости Амалика", то знают, что многоуважаемый Абдулла отрицает наличие толкований Корана и порицает подобные толкования Св. Писания у христиан и евреев.

АБДУЛЛА АЛИ:

Праздник жертвоприношения Ид аль-Адха одним из двух великих праздников в Исламе. Его предыстория такова: Как-то пророк Ибрахим (Библ. Авраам) обратился мольбой к Аллаху о том, чтобы Он даровал ему сына, в связи с тем, что у престарелого патриарха не было потомства от жены (Сары). Некоторое время спустя Ибрахим взял себе вторую жену Хаджар (Библ. Агарь), от которой в скором времени родился сын, названный Исмаилом (Библ. Измаил). Подробностям этого события отводится значительное место в Сунне. В Коране же этому посвящены аяты 99 - 101 Суры 37 "Выстроенные ряды": "И он (Ибрахим) сказал: Я к Богу моему иду Он, истинно, мне правый путь укажет. Господь мой! Дай мне праведного сына (сына). И Мы послали весть ему благую о добронравном кротком сыне". Хотя здесь Исмаил не назван по имени, речь идёт именно о нём, потому что он был ПЕРВЕНЦЕМ Ибрахима, рождённым по воле Аллаха, после его МОЛЬБЫ к Нему.

Хотя Коран откровение самодостаточное и может комментироваться только Сунной пророка, тем не менее учитывая, что в "Таверне" присутствуют люди исповедующие иудейскую и христианскую религии, для ясности, проведу параллели с Библией.

Библия подтверждает приведённые выше аяты. В частности, МОЛЬБА Авраама Богу изложена в книге "Бытие" (15:2-4): "Владыка Господи! Что Ты дашь мне? Я остаюсь бездетным…" а о последующем рождение Измаила можно прочитать в "Бытие" (16:15): "…Агарь родила Авраму Измаила". Спустя много лет после этого у Ибрахима рождается ещё один сын от Сары [Коран 37:112, 113 ; Бытие (21:1-3)] По поводу вышеизложенного позиция Корана в целом совпадает с Библейской. Далее в Коране описывается следующий эпизод: "И вот, когда он возраста труда достиг, отец сказал: "Мой сын, я вижу сон, что жертвенным убоем тебя я Богу приношу. Ты посмотри, что мыслится тебе об этом". И сын сказал: "О мой отец! Ты делай то, что велено тебе, и ты найдёшь, что я - коли угодно Богу - найду в себе смирение и твёрдость". Коран, сура 37 аят 102.

Ибрахим поспешил выполнить волю Аллаха. Однако в тот момент как он занёс над ним нож, Аллах воззвал к нему, чтобы он этого не делал, и что это было лишь испытанием. Взамен Исмаила Господь послал Ибрахиму через своего ангела барана для исполнения жертвы: "Когда же оба предались Господней воле, и сына на чело отец уже поверг, воззвали Мы: О Ибрахим! Ты оправдал уже видение своё! Так Мы вознаграждаем добротворцев. Сие поистине (Господне) испытание. И искупили Мы его великой жертвой". Коран, сура 37, аяты 103-107.

С этого начинается расхождение в смыслах Корана и Библии в этом вопросе. В книге Бытие этот эпизод описан примерно так же, но с одним существенным отличием - предпологаемой жертвой должен был быть не Измаил, а Исаак (Бытие, 22).

Вот моё заключение по этой проблеме: Анализируя оба текста я прихожу к выводу, что Кораническая версия отличается большей последовательностью и логикой чем Библейская. Дело в том, что в Бытии говорится: "…возьми сына своего единственного, которого ты любишь Исаака… и принеси его на всесожжение на одной из гор" (Бытие 22: 2). Но в этот момент Исаак не был единственным сыном Авраама. Он родился много лет спустя после Измаила. Следовательно "единственным" сыном был только Измаил до рождения Исаака и поэтому на "всесожжение" должен был пойти только он. Да и Божественное испытание должно быть более тяжёлым для престарелого отца, который имеет не двух, а только одного сына, зачатого с таким трудом.

Коран и Сунна неоднократно указывают на фабрикацию отдельных мест писаний иудеев. Несомненно, что одним из таких мест является история о предпологаемом жертвоприношении.

Естественно, возникает вопрос о том, что для чего нужно было иудейским жрецам подделывать эту историю. Ответ нужно искать в истории установления ЗАВЕТА Бога с Авраамом который имел место в бытность Измаила до рождения Исаака. Еврейским идеологам древности было необходимо связать это событие именно с младшим сыном Авраама, в связи с тем, что он, согласно их традиции был праотцом еврейского народа.

Исмаил же будучи праотцом арабов лишался этого права, хотя это было несправедливо. Ведь именно он был первенцем Авраама. Это событие согласно иудаизму заложило фундамент для объявления евреев "избранной нацией Бога". Я также утверждаю, что ЗАВЕТ не мог быть заключён с Исааком, а был заключён с Измаилом по следующим причинам:

I. Измаил был законным первенцем Авраама от его жены Агарь, на которой он женился, согласно Библии, по причине бесплодности Сары. Об этом свидетельствуют следующие стихи из Бытия:
1. "Но Сара, жена Аврамова, не рожала ему" ("Бытие", 16:1).
2. "И взяла Сара, жена Аврамова, служанку свою египтянку Агарь... и дала её Аврааму, мужу своему, в жёны. Он вошёл к Агари и она зачала..." ("Бытие", 16:3, 4).
3. "Агарь родила Авраму сына и нарёк Аврам имя сыну своему, рождённому от Агари, Измаил" ("Бытие", 16:15).


II. 3авет между Богом и Авраамом был заключен, когда Измаил был уже подростком, а Исаак ещё не был рождён ("Бытие", глава 17).

III. Eщё до рождения Измаила Авраам беспокоился, что наследником его может быть Елиезер, его слуга, но Бог успокоил его: "Тот, кто произойдёт из чресл твоих, будет твоим наследником" ("Бытие", 15:1-4). Это было сказано перед рождением Измаила, а не Исаака.

IV. Oбещание Бога заключить завет с нерождённым ещё Исааком ("Бытие", 17:21) в бытность Измаила, которому принадлежит право первородства, противоречат Его же закону, о котором он возвестил в следующей цитате из Библии: "Если у кого будут две жены - одна любимая, а другая нелюбимая, и как любимая, так и нелюбимая родят ему сыновей, и первенцем будет сын нелюбимой - то при разделе сыновьям своим имения своего, он не может сыну жены любимой дать первенство пред первородным сыном нелюбимой, но первенцем должен признать сына нелюбимой и дать ему двойную часть из всего, что у него найдётся, ибо он есть начаток силы его, ему принадлежит право первородства". ("Второзаконие", 21:15-17).

Многие книги Библии не скрывают своего презрения к Агари и Измаилу. Тут она часто презрительно называется "рабыней", несмотря на то, что была законной женой Авраама. Например: "(говорит Сарра) выгони эту рабыню и сына её, ибо не наследует сын рабыни сей с сыном моим Исааком" Бытие 21: 10. О них также неодобрительно отзывается ап. Павел (Саул) в Послании к Галатам (4: 29-31). И хотя он уже являлся христианским деятелем, всё же отражал в этих словах реальное отношение иудеев к Агари и Исмаилу. В заключении хочу сказать несколько слов о дальнейшей судьбе Исмаила. Об этом более подробнее говорится в Сунне, а также имеется упоминание в Коране (14:37).

Ибрахим получил указание Аллаха о том, чтобы он оставил Хаджар и Исмаила в аравийской пустыне (в районе современной Мекки). После того как они обосновались там Ибрахим часто приезжал к ним. В одном из таких визитов Отец с сыном по указанию Аллаха построили Каабу для поклонения на этом месте Аллаху для всех будущих поколений (Коран 2:125-127). Поэтому в день Ид- аль-Адха, сотни тысяч людей приезжают сюда на паломничество (Хадж). Понятия "избранной Богом нации" в Исламе нет. Богоизбранность у мусульман заключается в поклонении Аллаху независимо от национальной и расовой принадлежности.

Г. КАРДИНАЛОВ:

Хотя целью моего вопроса было желание показать наличие толкований Корана у мусульман, дискуссия все же ушла к самому обсуждаемому вопросу.

Давайте кратко рассмотрим, что у нас имеется. Имеется подробное описание событий в книге Бытие (Берейшит) 22, с указанием имени сына - Ицхака и имеется сходное место в Коране (Сура 37, "Стоящие в ряд", стихи 99-113), где тоже названо имя сына и это имя... Исхак!

Т. к. это место весьма важно для понимания, то я осмеюсь воспроизветси его (цит. по переводу акад. И. Ю. Крачковского)":

99 (101). И Мы обрадовали его кротким юношей.
100 (102). А когда он дошел до труда вместе с ним,
101. Он сказал: "Сынок мой, вижу я во сне, что закалываю тебя в жертву, и посмотри, что ты думаешь".
102. Он сказал: "Отец мой, делай, что тебе приказано; ты найдешь меня, если пожелает Аллах, терпеливым".
103 (103). И когда они оба предались Аллаху и тот поверг его на лоб,
104 (104). и воззвали Мы к нему: "О Ибрахим!
105 (105). Ты оправдал видение". Так Мы вознаграждаем добродеющих!
106 (106). Поистине, это - явное испытание.
107 (107). И искупили Мы его великою жертвой.
108 (108). И оставили Мы над ним в последних:
109 (109). "Мир Ибрахиму!"
110 (110). Так вознаграждаем Мы добродеющих!
111 (111). Ведь он был из рабов Наших верующих.
112 (112). И обрадовали мы его Исхаком, пророком из достойных,
113 (113). и благословили и его, и Исхака; а в потомстве их - и добродеющий и несправедливый к самому себе явно."


Прошу обратить внимание, что единственно упомянутым сыном является Исхак, а об Исмаиле (Ишмаэле) во всей Суре вообще не упоминается.

Мусульманские толкователи, ссылаясь на текст Танаха, в котором Ишмаэль родился раньше Ицхака разъясняют это место таким образом, что "кроткий юноша" - это Исмаил, а после испытания родился Исхак.

Мне это толкование кажется притянутым за уши, т.к. Исмаил обязательно был бы назван по имени, если бы он исполнял роль жертвы (его значение, как легендарного предка пророка Мухаммада переоценить для ислама невозможно). Но Исмаил все же не упомянут.

"В чем дело?", - спросите Вы. Коран дает ясно понять, что пока Ибрахим не прошел испытание, его сын оставался всего лишь "кротким юношей" и если бы любовь Ибрахима к сыну превысила его любовь к Аллаху, этот сын так бы и остался "кротким юношей". Но т.к. Ибрахим с честью прошел это испытание, то "Так вознаграждаем Мы добродеющих!" и Союз Аллаха с ним перешел и на его сына - "И обрадовали Мы его Исхаком, пророком из достойных". Т. е. юноша стал пророком и продолжил Завет своего отца. Форма же изложения традиционна для семитских языков и напоминает многие места из Библии. Давайте теперь посмотрим соответствующие места Танаха. Сначала о Саре и Агари. Бытие (16:3, Синодальный перевод) гласит: "И Сара, жена Аврама, взяла свою служанку, Египтянку Агарь, по истечении десяти лет пребывания Аврама в Ханаане, и дала ее Авраму, своему мужу, в жену." Привожу это же место в ивритском звучании: "Ватикаx Сарай эйшэт Авърам эт Хагар аМицърит шифъxата-x микэйц эсэр шаним лешэвэт Авърам беэрэц Кънаан ватитэйн ота-x леАвърам иша-x ло леиша." Интересными здесь являются два слова, оба переводимые в русском языке как "жена" - эйшет (по отношении к Саре) и "иша" - по отношению к Агарь.

Интересными они являются потому, что имеют разный смысловой акцент: прямым значением слова Эйшет является русское определение "замужняя" и оно обычно используется в иврите в сочетании либо с именем мужа (как в нашем случае- "замужняя Авраама") или как "эйшет-иша" - замужняя женщина.

Слово "иша" имеет значения: "женщина" (не девственница!), "жена", "самка". Т. е. значение слова "иша" -более плотское. Далее, во всей главе неоднократно подчеркивается, что Агарь оставалась служанкой Сары.Так ее называет и ангел в пустыне, да и она сама говорит что "бежит от госпожи". Таким образом, подчеркивается, что Агарь была отдана Аврааму в качестве "женщины".

Как называется такая женщина? Наложница. В английском языке исgользуется более изящное слово:"concubine".

Сын наложницы имел право на первородство только в двух случаях: если бы наложница рожала "на коленях" жены, то такой сын как бы становился сыном жены (в Торе есть соответствующие примеры). Если бы жена так и оставалась бы бездетной. Тогда сын наложницы вступал в права наследования.

Кстати, сам эпизод притеснения Агари Сарой стал яснее после находки кодекса царя Хаммураби. В кодексе (кажется параграф 146) говорится о необходимости наказания наложницы, посмевшей оскорблять жену.

Какая проблема существует с главой 22 книги Бытие?

Некоторые мусульманские толкователи, по непонятным причинам, считают, что несмотря на прямое указание имени сына, они имеют дело с поздней вставкой. Главным их аргументом является наличие слова "единственного" в трех местах главы по отношению к сыну.

Простая логика показывает, что если бы это место подвергалось бы правке, то редакторы легко бы удалили такие упоминания. В чем же дело?

А дело в том, что в главе 21 Авраам отослал Ишмаэля от себя и Ицхак оставался "единственным" сыном, который был при нем. Кстати, здесь опять возникает проблема перевода - русское слово "единственный" не совсем точно передает смысл ивритских слов "яхид" и "яхад", используемых в соответсвующих местах. (По отношению к Ицхаку, "яхид" используется в 22:2 и 22:16, а "яхад" в 22:12). Для лучшего понимания этих мест лучше подходит английский перевод, в которм используется слово only, имеющее примерно совпадающий с "яхид" и "яхад" набор значений (см.The Oxford Dictionary of Current English{ODCE}. Итак, слово "яхид" несет в себе смысловую нагрузку как "единственно дорогой, единственно любимый, единственно, стоящий упоминания" -сравни с английским прилагательным only во втором значении (ODCE). Слово яхад имеет смысл: "быть в союзе с кем-то", "быть единомысленником кого-то и т.д." Т. е. Бытие 22:12 имеет скорее значение: "не пожалел сына своего единородного", чем "не пожалел сына своего единственного". Таким образом, мы видим, что т.н. противоречия существуют только лишь в переводах, когда просто невозможно передать всего богатства смысловых значений, намеков и подсказок, существующих в оригинале. Я много раз убеждался, что даже самые лучшие переводчики не могут сделать адекватный перевод даже с украинского языка на русский. Что же говорить о переводах, в которых люди имеют дело с языками, не только относящихся к разным семьям, но и отсоящих друг от друга минимум на 3000 лет во времени.

АБДУЛЛА АЛИ:

Не только я, но и все ортодоксальные мусульмане не признают вольных аллегорических толкований Корана. Цепь логических рассуждений о которых Вы говорили в предыдущем послании была сделана мной (на основе параллелей с Библией) только для того чтобы быть понятым в иудейской и христианской аудитории.

Согласно учению Корана св. писание может комментироваться только Сунной Пророка Мухаммада [...] я рассматривал этот вопрос проводя параллели с Библией.

В приведённых Вами аятах Корана цитирование начинается с аята 101 суры 37. Вы опустили (надеюсь не намеренно) два предыдущих аята 99 и 100, где речь идёт о мольбе Авраама Аллаху о том, чтобы Он дал ему сына. И это один к одному совпадает с мольбой Авраама Богу о том же в Библии (Бытие 15:2-4) и последующем рождении Измаила (Бытие 16:15). Всё это я изложил в своём основном послании. На основании этого я доказываю Вам (а не себе, мне достаточно Сунны), что хотя в этом месте Корана Исмаил не назван по имени, речь идёт именно о нём. Исаак же НЕ БЫЛ РОЖДЕН ПОСЛЕ МОЛЬБЫ Авраама Богу и в приведённых Вами аятах из Корана его имя произносится ПОСЛЕ истории с Исмаилом. Это описывается в других аятах Корана и в Сунне. Для Вас же я опять провожу параллель с Библией о рождении Исаака: "И призрел Господь на Сарру как сказал; и сделал Господь Сарре как говорил. Сарра зачала и родила Аврааму сына... и нарёк Авраам имя сыну своему... Исаак". Бытие (21:1-3). Как видите Исаак НЕ БЫЛ РОЖДЕН ПОСЛЕ МОЛЬБЫ Авраама Богу, а являлся очередным подарком Его своему любимому пророку.

Далее вы пишите, что на древнееврейском языке "Эйшет" означает "жена". Ей была уважаемая Сарра, а "иша" это "женщина, самка и более плотское".

Дело в том, что "женщина" это общее понятие и для близости с мужчиной это понятие превращается либо в жену, либо в любовницу. Несомненно, что Авраам не был распутным, следовательно Агарь это жена. Что же касается двух других переводов слова "иша" приведённое Вами (самка, нечто плотское), то уважаемый Геннадий не хотите ли Вы сказать, что уважаемый Божий посланник Авраам имел постыдные отношения с самкой или неким плотским существом? Далее о версии с наложницей. Я не знаю древнееврейский, но насколько я понял из Ваших объяснений "иша" дословно не означает слова "наложница".

И наконец Ваша версия о "единственности" Исаака в бытность Исмаила не выдерживает критики. В самом деле, можно ли назвать одного сына единственным, в то время как имеется другой сын проживающий в другом регионе? Это я слышу впервые.

Г. КАРДИНАЛОВ:

Я благодарен Вам за Ваши ответы и рад тому, что появилась реальная возможность общения со сведущим мусульманином.

Касательно самого вопроса о Ишмаэле и Ицхаке - я задавал его с целью показать, что даже для понимания Корана нужна Сунна и хадисы ( а возможно и комментарии и пояснения исламских авторитетов). И мне кажется, что разобрав позиции сторон, мы лучше стали понимать сходство наших подходов в т.ч. почему так много внимания евреи уделяют устной Торе, а христиане - Св. Преданию.

Касательно имени приносимого в жертву сына, мы все равно не придем к решению, т.к. по своему опыту знаю, что такие споры рано или поздно упираются в "авторитетность" и святость соответствующего писания. Не секрет, что для Вас слова Торы имеют значение только в той мере, в которой они не противоречат словам Пророка Мухаммада, а для меня Коран - плод творчества Абу Касим Мухаммада, называемого Пророком. Поэтому любая аргументация здесь бессмыслена - проблема в краеугольном камне.

Отвечая на Ваши вопросы, хочу сказать, что я не специально опустил предшествующие аяты, хотя в моем издании я начал с аята 99. Что, существую разные версии нумерации аятов?

Касательно слова "иша". Во-первых, я не обвиняю Авраама в распутстве - полигамия была разрешена, а Агарь он брал с ведома и по совету своей жены.

Во-вторых, само слово "иша" не имеет никакого негативного значения - просто я старался пояснить соответствующее смысловое наполнение.

В-третьих, мне не ясно, почему Вы испытываете трудности с пониманием статуса Агари -ведь полигамия и институт наложниц также разрешен в исламском мире и не попадает под грех распутства.

По смыслу слова "яхад". еще раз хочу сказать, что русский перевод -это всего лишь перевод и , как в любом переводе, смысловые значения либо теряются либо передаются неправильно. я специально давал ссылку на английский перевод этого места (в частности KJV) и на использование там слова only, значения которого гораздо ближе к оригинальному яхид/яхад.

Сегодня, кстати, вспомнил о том, что в американском (довольно среднем) фильме "Операция Энтеббе" (может видели) используется известная еврейская песня Хине матов".

Вспомнил потому, что в этой песне тоже используется то самое слово -яхад (хине ма тов, уманагим, шевет атхим хам яхад). На русский язык переводится "Как хорошо и приятно жить вместе с друзьями". Слово яхад имеет значение вместе. Так что с переводами нужно быть осторожнее.

АБДУЛЛА АЛИ:

Я тоже рад тому, что у меня появилась возможность общения со сведущим иудеем.

По данной теме мы, наверное, исчерпали багаж своих аргументов. Поэтому сейчас я хотел бы ответить на ваш вопрос. Действительно существует два варианта нумерации аятов в Османовой редакции Корана. Крачковский в своём переводе привёл оба варианта. Вам же рекомендую при цитировании Корана по Крачковскому использовать нумерацию заключённую в скобки. В последнее время используется только этот вариант.

Г. КАРДИНАЛОВ:

Спасибо.



Comments

Кардиналов: ...Прошу обратить внимание, что единственно упомянутым сыном является Исхак, а об Исмаиле (Ишмаэле) во всей Суре вообще не упоминается....

Абдулла Али: ...В приведённых Вами аятах Корана цитирование начинается с аята 101 суры 37. Вы опустили (надеюсь не намеренно) два предыдущих аята 99 и 100, где речь идёт о мольбе Авраама Аллаху о том, чтобы Он дал ему сына. И это один к одному совпадает с мольбой Авраама Богу о том же в Библии (Бытие 15:2-4) и последующем рождении Измаила (Бытие 16:15)...

))

Некое дополнение и здесь видно:


"Во-первых, Измаил был законным первенцем Авраама от его жены Агарь, на которой он женился, согласно Библии, по причине бесплодности Сары:

"Но Сара, жена Аврамова, не рожала ему" (Бытие, 16: 1) [7, c. 16]

"И взяла Сара, жена Аврамова, служанку свою египтянку Агарь... и дала её Аврааму, мужу своему, в жёны. Он вошёл к Агари и она зачала..." (Бытие, 16:3-4) [7, c. 16].

"Агарь родила Авраму сына и нарёк Аврам имя сыну своему, рождённому от Агари, Измаил" (Бытие, 16:15) [7, c. 17].

Во-вторых, завет между Богом и Авраамом был заключен, когда Измаил был уже подростком, а Исаак ещё не был рождён (Бытие, 17) [7, c. 17-18].

В-третьих, ещё до рождения Измаила Авраам беспокоился, что наследником его может быть Елиезер, его слуга, но Бог успокоил его: "Тот, кто произойдёт из чресл твоих, будет твоим наследником" (Бытие, 15:1-4) [7, c. 16]. Это было сказано перед рождением Измаила, а не Исаака.

В-четвертых, обещание Бога заключить завет с не рожденным ещё Исааком (Бытие, 17:21) [7, c. 17] в бытность Измаила, которому принадлежит право первородства, противоречат библейскому закону: "Если у кого будут две жены - одна любимая, а другая нелюбимая, и как любимая, так и нелюбимая родят ему сыновей, и первенцем будет сын нелюбимой - то при разделе сыновьям своим имения своего, он не может сыну жены любимой дать первенство пред первородным сыном нелюбимой, но первенцем должен признать сына нелюбимой и дать ему двойную часть из всего, что у него найдётся, ибо он есть начаток силы его, ему принадлежит право первородства" (Второзаконие, 21:15-17) [7, c. 190].

Такие текстуальные противоречия в Библии иудеохристианская традиция не объясняет. Но Исламская традиция, опирающаяся на тексты Корана, объясняет это тем, что тексты Библии были изменены христианами и иудеями. Современные исследователи действительно выявили в Библии поздние вставки и компиляции, а также факты наличия у древних евреев различных версий священного писания. Подтверждение этих данных можно найти и в некоторых иудеохристианских евангелиях. Например в апокрифическом Евангелии от Варнавы Там говорится о том, что Иисус объяснил, как их отцы переделали священные писания, и что завет был заключён не с Исааком, а с Измаилом и именно он, а не его брат был выбран для принесения в жертву Богу."

http://peij.livejournal.com/31303.html

При том, что жертвоприношение было в дорлине Мина, около Мекки, как-то с трудом вериться, что Аврааам туда отвёл Ицхака.

Согласно самому известному мнению относительно большинства ученых, это было прекрасным белым барашком . Aль-Таври рассказывал от ‘Aбд-Аллах ибн Усмана ибн Хайтам от Саида ибн Джубайра , что ибн Аббас сказал: “Это был барашек , который пасся в Раю в течение сорока лет”.
Это было также рассказано от ибн Аббаса – высушенная голова барашка висела на водосточной трубе Каабы.

Ат-Табари приводит аргументы богословов, считающих, что в жертву был принесен Исмаил:

- В Каабе хранились рога того самого агнца, который был принесен в жертву, а это значит, что события происходили там и в жертву был принесен Исмаил.

-Ат Табари приводит свидетельство еврея. по имени Муса, принявшего ислам, который рассказал о том, что евреи, тайно, в доме учения, рассказывают о том, что в жертву был принесен Исмаил, но из страшной зависти к мусульманам и из-за стыда за своего предка, рассказывают, что в жертву был принесен Ицхак.

Edited at 2013-10-15 10:31 (UTC)